Yuxarıda yazıldığı kimi, belə bir şey axtarmayın, çünki mövcud deyil. Tərcümə ağır riyazi alqoritmlərlə, statistik hesablarla, süni intellektlə reallaşdırılan mürəkkəb prosesdir, istənilən nəticə heç kimdə hələ də alınmayıb. Qohum dillər arasında normal tərcümələr alınır(İngilis-alman, ingilis-fransız, rus-ukrain və.s.) amma uzaq dillər arasında tərcümələr uğursuz olmalıdır və olur
eh onsuzda düzəliş etməyə qalsa niyə tərcümə eliyirəm day əsəblərimi pozub təmiz bu tərcümələr erməni budaq cümləsi alınır hamısı
Cümləni dəqiq tərcümə etmək,o cümlədən Azərbacycan dilini qeyri-mümkün bir şeydi )
Elə işlətdiklərin normaldır.Tərcümə et səhvlərə özün düzəliş et.Başa düşməsən başqa bildiyin dilə tapılmayan sözləri tərcümə et.Türkçə məsləhət deyil )
Azərbaycancadan Avar dilinə tərcümə
Accessibility (Erişilebilirlik) termini bizim dilə necə tərcümə edim?
Body sözünü necə düzgün tərcümə etməli?