Salam.Promt,google translate və oxşar programlar hansı algoritmlar əsasında işləyir? Bununla bağlı bir mənbəə varmı?Mənim ağlıma gələn bir şey varki cümlədəki sözlərin yerini arxa planda dəyişdirib istifadəçiyə yansıtmaq.Məsəl üçün Azərbaycan dilində xəbər cümlənin sonunda gəlir İngilis dilində isə cümlənin əvvələrində.
Verilmiş cavablar və yazılan şərhlər (6 cavab var)
0
Salam, bu linkə daxil olub baxin. “Dilmanc Vakansiya – Proqramçı Tələblər C/C++, Java, C# və ya Delphi”
0
http://www.dilmanc.az/az/jobs/developer
2
Salam. Tərcümə alqoritmləri güclü riyazi bazaya, statistik məlumatlara əsaslanan mürəkkəb alqoritmlərdir. VƏ bildiyiniz kimi mükəmməldən hələ də çox-çox uzaqdırlar. Çünki tərcümə işi doğurdan da çox çətin riyazi məsələdir.
Konkret Google Translate-in iş prinsipinə aid bu videoya baxın, onlar əsasən insan tərəfindən tərcümə olunan milyonlarla nümunə əsasında biliklər bazası yaradın tərcüməni məhz o nümunələrin hesabına edirlər.
2
Bu məsələdə uğur birmənalı olaraq süni intellektə bağlıdır. Süni intellekt məsələsində isə hələ də nəzərəçarpan uğur əldə edilməyib(və ya gizlədilir). Klassik proqramlaşdırma qaydaları ilə bu işin öhdəsindən gəlmək qeyri mümkündür. Bu iş hesablama məsələsindən çox kənara çıxır. Məsələ burasındadır ki, tərcümə zamanı sözlərin mənasını bilməklə yanaşı insan həmin sözlərdən bitmiş fikir ifadə edən cümlə yaratmalıdır və bu fikir tərcümə olunan cümlədəki fikirlə eyni olmalıdır. Bunun üçün insan həm müvafiq sahədəki ətcrübəsin , həm də hələlik kompüterlər üçün əlçatmaz olan məntiqindən istifadə edir. Bu işin hansısa alqoritmik hesablamarla həyata keçirilməsi çətin görünür. Bir sualın cavabın tapmaq lazımdır. İnsan nə cür fikirləşir? Bunun üçün isə başlanğı olaraq insan beyni məlumatı nəcür yadda saxlayır sualına cavab tapmaq lazımdır. Əgər gələcəkdə bu sahə ilə məşğul olmaq istəyənlər varsa onda onlar gərək kompüterin məlumatı nə cür yadda saxladığını mükəmməl örgənsinlər(sistem proqramlaşdırma), daha sonra bu məsələlərlə məşğul olmaq olar. Bundan əlavə diskrek riyaziyyata aid oxuduğum bir kitabda (Rosen H. Discret mathematics and its applications) süni intellektdə qarışıq məntiqdən geniş istifadə olunduğu yazılır. Bu sahədə Azərbaycanlı alimlərin (Lütfüzadə, Rafiq Əliyev) böyük uğurları var. Mən indiyə qədər qarışıq məntiqin yalnız hansısa yapon paltaryuyan və şəkilçəkən aparatlarında istifadə olunduğunu bilirdim. Həmin kitabda qarışıq məntiqlə bağlı yığcam, lakin çox maraqlı fikir bildirilir. Amma mövzudan kənar olduğuna görə yazmaq istəmirəm.
0
Əsas problemdə burdadır ki, istifadə etdiyimiz kompyuterlər klassik Aristotel məntiqində işləyir.Yəni hələki qeyri-səlis mətiqdə(fuzzy logic) işləyən cpu yoxdur.Bir yolda varki buda çox uzun yoldur.Cümlədəki sözlərin ola biləcək bütün kombinasiyaları bütün ehtimalları hesablayıb programın data basesində saxlamaq.Birdə burda ən böyük problemlərdən biridə məncə dildəki idiomlardır.Məsəl üçün programa İ see yazanda program bunu “Görürəm” yoxsa “Başa düşürəm” kimi tərcümə etməlidir.Belə nümunələr saysız hesabsızdır.
3
salam. cümlədə nitq hissələrinin yerin dəyişdirilməsi ilə maşın tərcümə sisteminin işləməsi mümkün deyil. çünki tərcümə istiqamətləri üzrə bazada yüz minlərcə söz saxlanılır. bunlarınsa, if-else, case-break-lərlə emalına girişmək, ən azı 10-15 min il vaxtınızı alar -)) sınaqdan keçirmək istəyirsinizsə, 5-6 leksik vahiddən ibarət baza yaradıb, “bütün dünyanın proletarları, birləşin!” və “dünya birləşib” cümlələrinin ingilis dilinə tərcümə etməyə çalışın.
maşın tərcüməsi statistik modelləşdirmənin tətbiq sahələrindən biridir. birincə mərhələdə, əvvəlcə sözlər, cümlələr və digər leksik vahidlər, istiqamətlər üzrə, öyrətmə alqoritmləri ilə maşına mənimsədilir və burda emal olunan məlumat müxtəlif formalarda bazada saxlanılır. ikinci daha sonra isə, seçilən istiqamət (dil1->dil2) üzrə istifadəçinin daxil etdiyi leksik vahid(lər)in, linqvistik – kontekst analizi aparılır. bunun əsasında əldə olunan məlumat bazadakı məlumatlarla tutuşdurulur və sonda öyrədilən statistik metod əsasında istifadəçiyə təqdim olunur.
burda daha spesifik nöqtələr də var. oxşarlıq alqoritmlərinin, eləcə də tərcümənin hansı modelləşdirməyə (qaydalı yaxud saf statistik) əsasən aparılmağı vəs.
əgər bu sahəyə marağın varsa, birinci markov prosseslərini öyrənməklə başla.
Sual verin
Cavab verin