Bəli asılıdır tərcümədən. Amma gəlin etiraf edək ki sırf bu postunuzdakl terminlər çox dar çərçivədə işlənir, kütləvi auditoriyanın işlədəcəyi, rastlaşacağı terminlər deyil, o mənada dedim ki bunları olduğu kimi saxlamaq daha yaxşıdır.
Ümumənsə tərcümə işinə davam, çox faydalı bir iş görürsünüz, sualların davamını gözləyirik
Bəs İT-mizin inkişaf etməsi üçün nə etməliyik? :)
It -nin iknişafı az da olsa terminlərin düzgün tərcüməsindən və
çox nisbətdə ana dilində olan "tutoriallardan" asılıdır.
Ona görə mən elə fikirləşirəm ki, tərcümələrə uğursuz da olsa
cəhd eləmək lazımdır.
Fikrimcə İT-miz bu sözləri tərcümə edəcək cəsarətində olacaq qədər inkişaf etməyib. :) Bunlar həddən çox spesifik, kiçik sahəyə aid,oturuşmuş sözlərdir və olduğu kimi saxlanması məsləhətdir.